Ta slovenština mi připadne nelogická i mně. Je to cizí jazyk se vším všudy. Je to jako kdyby v Italské televizi moderátor mluvil španělsky. Náš úřední jazyk je CZ a nechápu, proč mám poslouchat SK.
slovenština na ČT nemá co dělat. pokud tam někde mermomocí slovensky mluvit musí, ať je pořad opatřen titulky jako v případě jiných cizích jazyků.
Nic trapnějšího a ubožejšího než opatření slovensky mluveného pořadu českými titulky si neumím představit.
"Ta slovenština mi připadne nelogická i mně. Je to cizí jazyk se vším všudy. Je to jako kdyby v Italské televizi moderátor mluvil španělsky. "
tak takhle prosím přemýšlí ajťáci... ostuda.
Ale oni za to nemůžou, na technické škole jim řekli "když do rovnice dosadíte to a to, vyjde to takhle, a hotovo dvacet"
Kritické a kontextuální myšlení je zcela minulo. Kontext (zde moderní historie) kolikrát ani nemají, takže by stejně nebylo kam zasazovat...
Pak se takovej člověk dostane k penězům a je z něj Musk, Španěl či Vávra. Hrůza
24. 10. 2024, 09:51 editováno autorem komentáře
Slovenština a další jazyky mají být přítomny ve vysílání ČT i v jejich pořadech. V normálním životě se setkávám se slovenštinou tak nechápu proč by měla ČT filtrovat jazyk který se v naší zemi používá ke komunikaci. Nevím proč bych měl nutit Slováky mluvit česky když jim rozumím. Takovéto řeči Vás ponižují a vyvolává to xenofobii.
Ital nerozumí Španělovi tak, jako Čech Slovákovi. Ale beru to tak, že moje generace zvyklá na dvojjazyčné vysílání to bere jinak, než ta mladší. Každopádně v cestopisném pořadu by mně to vadilo i tak méně, než třeba v publicistice ...
Vážený, každý jazyk, který není úředním jazykem, je jazyk cizí. A pořady v cizim jazyce se maji titulkovat nebo dabovat.
Ostatně, kdo se chtěl rozdělit? Slováci nemají problémy předabovat český film, tak proč by to měl být problém pro nás? Já zapomněl, pro samý útlocit, aby se náhodou někomu nešláplo na kuří oko... Ale ti druzí můžou, že? Zanadávame si v hospodě a necháme to být. To je (a omlouvám se za vyjádření) k blití...
Já jsem ročník 92 a slovenštině rozumím a vsichni v mém okolí taky a nikdy jsem neměl pocit, že by to někomu dělalo problém a to jsem původem ze západních Čech. Když jsme na Slovensku byli v letech 2017-2018, nikdo se nedivil, že jim rozumíme. Popravdě jim jde rozumět lépe než některým moravským/slezským dialektům. V české televizi by se mělo mluvit česky, přijde mi to logické. Jde-li o jeden případ, také bych to neřešil. Kdyby se to mělo rozšiřovat do více pořadů, tak by mi to jako divákovi (který nejsem) taky vadilo. Argument s němčinou nebo ukrajinštinou je z pohledu cízí jazyk oprávněný, logicky je ale mimo. Čeština nikomu nestačí k tomu rozumět německy nebo ukrajinsky, u slovenštiny stačí, jelikož jsou ty jazyky velmi podobné a sdílí velkou část slov.
To je správný argument. Bavím se, jak jsou jazykoví náckové urputní v momentě, kdy se otevře téma slovenština v českém prostředí
.
Naopak je velice logická, objektiv je pořad o cestování a o zahraničí a moderátorka mluvící Slovensky mi naopak ještě umocní dobrý zážitek z pořadu. Uvítal bych kdyby se v takovémto pořadu objevovala i Polština. nechápu proč by měla česká televize striktně vysílat pouze pro majoritu a nerozšiřovat jazykovou znalost diváků.
Slovaci nemaji problem sledovat ceske porady a taky to delaji.
Ostatne tady nejde o rozumim/nerozumim ale o zastydli nacionalizmus.
Jakze to je v zakone ? zákon č. 500/2004 Sb. - § 16
Jednací jazyk
(1) V řízení se jedná a písemnosti se vyhotovují v českém jazyce. Účastníci řízení mohou jednat a písemnosti mohou být předkládány i v jazyce slovenském.
To si predstav ze ve Finsku maji porady ktere jsou anglicky (ani titulky nemaji). A vis proc? Aby ten jazyk poznali a protoze se jim to hodi.
Az pujdes znova do Tater mozna mensi znalost slovenstiny ocenis.
Prosím neobouvejte se do ajťáků, máme mnohem otevřenější mysl a jsme tolerantní, což se nedá říct o dalších podmnožin lidstva jako jsou věřící, politici či senioři.
To je dost podly argument, ale neni to o duvod vic, at nam CT serviruje perfektni cestinu a ne vychodni dialekty?
Tak si vem do ruky ovladač od TV a zmáčkni tlačítko pro titulky pokud máš ten problém že slovensky nerozumíš ani slovo. Titulky ať ty teletextové nebo digitální jsou u každého pořadu. Jen je stačí aktivovat.
Se to řeší už od začátku, kdy se v Objektivu objevila slovenština. Máme konec roku 2024 a koukám - řeší se to pořád. Původně měla moderátorka mluvit česky. Moc ji to nešlo.. tak že zůstanou raději u slovenštiny. Asi nebyl nikdo jiný, kdo by měl o moderování zájem. A ten nezájem zřejmě trvá po celou dobu a nebo protože "Michal Kubal".. kdo ví. Každopádně přes to zřejmě nejede vlak, ať jsou stížnosti nebo ne. Upřímně, nemám se slovenštinou žádný problém v běžném životě, jsem částečně původem, za pomocí mých předků, od Trenčína. Nicméně na ČT a ČRo, to působí hodně divně. A také slovenština v podání nezmiňované moderátorky mi tak nějak trhá uši.. je taková nepříjemná, divně zabarvená, že to u mě shodilo i kvalitní reportáže namluvené klidným odpočinkovým hlasem .. a tak jsem to vyřešil, že jsem přesedlal na jiné podobné pořady a Objektiv, který jsem dříve pravidelně hltal, tak mi už mi ani nechybí... jinými slovy, je mi to už tak nějak jedno, ale že se to stále řeší, mě pouze udivuje.. protože evidentně má ČT problém najít moderátory, tak bere kohokoliv, třeba i z rodiny ČT..
V tomhle se k Jehovistovi přidávám. Proč by se měla ČT řídit při vysílání paragrafem ze správního řádu?? Není správní úřad...
Snad si nemyslíte proto, že to řekl "zákon"??
hahaha
"jsme tolerantní"
'RTFM, jinak se nevracej vobludo'
'nechci slovenštinu v ČT!! '
BTW: mrkněte se kolik lajků má první, značně intoleratní, příspěvěk v tomhle vlákně
24. 10. 2024, 16:05 editováno autorem komentáře
Správně píšete české pořady nemají problém sledovat slováci. Pokud jsou jak ovce...
Ale tady mluvíme o českém pořadu pro české publikum a v něm hovoří moderátor slovensky, což je cizí jazyk.
Jinak pokud se ČT rozhodne obohacovat program cizojazyčnými pořady, které opatří titulky, například nějaký slovenský nebo anglický pořad - Nemám s tím problém. Prostě se na to nebudu koukat. Každého volba.
Ale v tomto konkrétním případě se chci dívat na zaběhlý český pořad s česky mluvícím moderátorem. Tečka.
Kdyby napsali do zákona, že nic než čeština, tak:
- Zmizí seriály v původním znění s titulky, na kterých si lidi cvičí cizí jazyky
- Svýho času se vysílaly i jazykový kurzy, s tím by bylo taky utrum
- Zapomeňte na přenosy z koncerů a divadelních představení v zahraničí, kde stačí dodat titulky
- Neexistovaly by pořady pro lidi s jinou kulturou a jazykem, jako kdysi Romale. A možná by nešel ani TKN, tam se nemluví česky, ale rukama...
- Daniel Stach by taky nemohl dělat rozhovory o vědě v rodným jazyku vědců a dát na výběr, jestli si zvolím originální zvukovou stopu, nebo dabing.
Takže je jenom dobře, že tam ten jazyk není.
No já jsem až do puberty vyrůstal na dvojjazyčné TV, takže rozdílu bych si normálně ani nevšiml. Ale souhlasím, že tahle moderátorka nemá moc příjemný hlasový projev, ale to by trvalo i v případě, že by mluvila jiným jazykem. Jenomže tohle je problém moderátorky a jejího šéfa, ne toho, že mluví slovensky. U ní ta slovenština problém jenom zvýrazňuje - problém s mluvením + "cizí" jazyk najednou je moc.
Rozhodně nedostatky jedné osoby nemůžou být důvodem, proč něco striktně zakazovat v pravidlech pro všechny. Dokonalý není nikdo a pokud by platilo, že já si můžu vyřvat zákaz toho, co dělá Lojza, tak si může na základě stejnýho práva Pepa vyřvat zákaz něčeho, co dělám já a budeme se jenom zbytečně omezovat a pokutovat navzájem. Takže to řeším stejně, na Objektiv nekoukám.
Před lety jsem měl možnost být nějakou dobu v kontaku s Italem, a tak jsme probírali všechno možné, včetně češtiny/slovenštiny. Říkal, že oni to mají se španělštinou podobné, tedy že si také docela rozumí. Zvláště je prý to markantní u malých dětí do cca 5 let, které mluví jednoduše, ty prý si rozumí stoprocentně. Jak jsem koupil, tak prodávám.
Co národovec, ale český nacionalista, to je zvláštní tvor... V 90kách to halekalo "Nic než národ!", myšlen český, samozřejmě s družbou s německýma náckama na úrovni KSČ a KS SSSR. A se zdviženou pravicí Čech dobrovolně porušoval zákon, aby uctil německýho vůdce a darebáka v jedné osobě, který zotročoval jejich předky. Tehdy jsme říkali, že holá hlava, holý neštěstí.
Doba pokročila, dneska se to dá ke Spolku Putinových Dezinformátorů (SPD) a pod vedením Japonce jde nakopat cizince. A všude trousí, že Ukrajinci mlátí bratry slovany, jak kdyby Ukrajina nebyla slovanský národ a Rusko tam neposílalo bojovat chudý národy z východu, který jsou všechno, jenom ne slovanský.
A přitom velkoryse zapomíná, že velikán jejich národa, TGM, tvrdil: "Vlastenectví, to je láska k vlastnímu národu, ne nenávist k národům ostatním."
No nejsou ostudou národa právě oni?
Omluvy z ČT to je přímo pecka. Někoho naprosto šíleným způsobem dehonestují a když jsou donuceni se omluvit, uděljí to tak, aby si té omluvy nikdo nevšiml. Už se např. omluvili za dezinformace kolem německé AfD a jejich tajné schůzky ohledně masivních demonstrací, kterou si Correctiv naprosto vycucal z prstů? Co se stalo, když se zjistilo, že to bylo o dost jinak? Jak o tomto pochybení, protože si informace zcela jistě neověřili, ČT informovala? Kdyby člověk poslouchal jen veřejnoprávní média, pak o přešlapech ČT vůbec neví, neb ČT je neomylná a omlouvá se jen jednou za deset let.
Reakce na to, ze se v CR pouziva uredni jazyk pouze cestina ;) ... Takova ta chvile, kdy se "narodovec" rozciluje a sam nezna ceske zakony....
No právě. U příjemné moderátorky, pokud člověk bere význam slov, ani nepostřehne, že je něco jinak. U umečené kozy by se nedala poslouchat ani čeština.
Byl jsem na divadelním festivalu a hráli tam aj bratia záhoráci. A bez ohledu na jazyk, všechny vtáhli do děje a publikum se řechtalo jak koně. Jazyk nikdo neřešil, všichni se jenom bavili... A slovenštiny si člověk všiml až ve chvíli, kdy nevzal několik slov v řadě.
Vsak to byla jen narazka na to, ze takovato diskuze je zbytecna... a lide umele vyvolavaji nevrazivost, aby si dokazali jak jsou jedinecni.... Ale muzete hledat, co jsem prehledl.
CT se ridi jen kodexem a zakony o CT. V zakone se resi obsah. Nikoliv jazyk. https://www.zakonyprolidi.cz/cs/1991-483
V kodexu se resi pouze spisovny projev. Paradoxne jazyk uveden take vyslovne neni.
https://www.ceskatelevize.cz/vse-o-ct/kodex-ct/cl-9-jazykovy-projev/
Môžete uviesť nejaké české filmy predabované do slovenčiny?
Kedysi dávno sa vraj také dačo v TV dialo, keď tzv. "národniari" zaviedli kvóty na maximum "zahraničného" znenia.
No teraz tom pochybujem, bolo by to neekonomické.
V slovenských kinách bežne idú nové filmy v českom dabingu, lebo by sa slovenský neoplatil.
"Jenomže tohle je problém moderátorky a jejího šéfa, ne toho, že mluví slovensky. U ní ta slovenština problém jenom zvýrazňuje - problém s mluvením + "cizí" jazyk najednou je moc."
Přesně jste to popsal / vystihl.. pod to se podepisuji.
Něco co je psané pro parazita na značce Deník má pro mě důvěryhodnost asi jako Aeronet nebo Sputnik.
A odklon takového matadora jako je Neff k pseudožurnalistice mě docela mrzí, i když to v jeho věku dokážu pochopit...
Jste schopen vyhodnotit pravdivost textu, nebo patříte mezi ty "experty", kteří dezinformace rozpoznávají podle domény?
Jenomže tady jde o to, že úředník rozhoduje o věcech občana, je svázaný nějakým právním rámcem a podobně. Pokud mu běží 30 dní na rozhodnutí, nemůže 10 pracovních dní shánět překladatele a pak 21 dní čekat na přeložení žádosti. Takže je rozumný říct, že se ty lhůty budou počítat od předložení žádosti v češtině, protože maturita z češtiny je podmínka, aby člověk mohl v ČR dělat úředníka.
Oproti tomu, v médiích není centralizovaná moc, kterou musí občan využívat. Nemá povinnost si ten pořad pustit. A má možnost volby, jestli si takový pořad pustí u konkurence v jiné jazykové verzi nebo s jiným moderátorem... Takže tam ořezání na jeden jazyk nedává smysl.
Vy prichazite s tvrzenim a na zadost o jeho dolozeni odpovidate "Ale jistý si nejste, že?" To myslite vazne?
Jste si mohl aspon dohledat nejakou pohadku, protoze ceske porady urcene pro deti do 12 let se dabuji.
Takze jako priklad se da uvest napriklad pohadka Princ Mamanek/Princ Mamacik
Slovensky zakon o statnom jazyku obecne prikazuje dabovat nebo titulkovat, ale vyjimku maji napriklad dila ve "zrozumitelnom jazyku", coz je cestina. Cesky dabing ma vyjimku pokud byl vyroben a na Slovensku odvysilan pred rokem 2008.
Dobre, pokud vam nestaci, ze me to prijde prirozene a dalsi indicie, ktere naznacuji, ze tomu tak zkutecne je, tak klidne ze sebe dal delajte hlupaka se svym vykladem, ze na Slovensku je cestina zakazana. Nebudu vam v tom nikterak branit.
Xaver je hulvát a lhář. Nějak nechápu jak se tam dostal. Ty řeči o mluvení pravdy jsou už sprofanovany, vymyslí něco jiného.
Tak to se povedlo - slovenština na ČT vadí, ale Uherský estébák Bureš, co nedá dohromady jedinou souvislou větu česky, nejenom nevadí 30% voličů, ale ještě dělal zdejšího premiéra. To může být možné jenom v ČR...
Ale jistý si nejste, že? Filmy ani seriály předabované do slovenštiny mě osobně nezajímají, takže nemůžu sloužit ... Zdůraznil bych to "osobně".
"No teraz tom pochybujem, bolo by to neekonomické"
Řečnická otázka. Autor sám přiznává, že pochybuje... A vůbec jste nějak špatně celý můj komentář pochopil. No nic...
Ať koukám do paragrafu 5 zmíněného zákona jak chci, nevidím nic o "zrozumitelnom jazyku", kterým má podle vás být čeština. A nenašel jsem to ani v zákoně 343/2007 (audiovizualny zákon), na který 270/ 1995 odkazuje, ani v 40/2015 (zákon o audiovizii).
K tomu treba podotknúť, že záhoráčtina a spisovná slovenčina sú skoro dva odlišné jazyky (mali sme pár takých kolegov, čo z princípu rozprávali len záhorácky).
Záhoráčtina: "Dojel sem na koli."
Slovenčina: "Prišiel som na bicykli."
Ale já jsem netvrdil, že je na Slovensku "čeština zakázaná"...
Oponoval jsem jen VAŠEMU tvrzení, že "srozumitelný jazyk = čeština", když jste v tom operoval slovenským zákonem. Ve kterém to ovšem nebylo... Ani být nemohlo, protože to je pouhá konstrukce ve VAŠÍ hlavě.
Ale hlupáka ze sebe dělám já.
Tak to jooo...
Hezký den přeji.
Chlapče, o webu Denik.to mám informace z pravidelného monitoringu. Ještě mi chtějte na webu o českém internetu namluvit, že jde o stejný "Deník", a koncovka je nedůležitá ...
I s takovým názorem jsem se setkal.
A "pravdivost" je věc čistě subjektivní.
"(1) Vysielanie rozhlasovej programovej služby a vysielanie televíznej programovej služby sa na území Slovenskej republiky uskutočňuje v štátnom jazyku okrem vysielania
g) audiovizuálnych diel alebo zvukových záznamov umeleckých výkonov šírených vysielaním v pôvodnej jazykovej úprave spĺňajúcej požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka,"
Prislo mi tak nejak prirozene, ze tim zrozumitelnym jazykom bude minena primarne cestina, ale mate pravdu, ze v zakone neni vyslovne uvedeno, ze jde o cestinu. Je tam jen zminka o uznavani dokumentu:
"v jazyku spĺňajúcom požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka, ak ide o listinu vydanú alebo overenú príslušnými orgánmi Českej republiky"
Kazdopadne se tomu venuje napriklad tento clanek, ktery je sice stary, ale nevidim duvod, proc by se pojem zakladna zrozumitelnost mel zuzit tak, ze by z nej cestina vypadla.