Nahodou to neni tak spatne, preklad je vystizny, i kdyz ponekud nezvykly. A navic, nejde pouzit "zasuvka/zastrcka" misto pristavu, nebot drive byl jeden seriovy port samecek a druhy samicka...
Na druhou stranu jsem na vlastni oci videl original i preklad, kdy dotycna "prekladatelka" vzala slovnik a pouzila vzdy prvni vyznam, ktery nasla. Chechtali jsme se tomu jeste po 5 letech.