Ekonomický dopad členství v EU je u vás do značné míry hodnocen jako negativní na základě generování kreativním účetnictvím.
Já jsem Ira neviděl/neslyšel, ale podle vámi prezentovaného dojmu moc dobře anglicky nemluvil a i u nás je obvyklé, že ne moc srozumitelná čeština je ve sdělovacích prostředcích doplněna českými titulky. Co z toho je hloupost, je vedlejší.
Je rozdíl mezi peanutbutter (máslo vyrobené z arašídů) a Pomazánkovým máslem, které není vyrobené z pomazánky a co má společného s máslem, přídavné jméno nic neříká. Slova máslo a rum se určitě dají přeložit do všech jazyků, jen možná Eskymáci tyto názvy původně nepotřebovali. A, právě ta "cosi podobnost" by neměla být zdrojem klamavých informací, proto to vadí. Vaše opovrhování zbytkem Evropy, která nemá za mateřštinu češtinu je pro vás typické. Třeba majitelé ochranných známek na to mají zcela odlišný názor a ten váš se opět blíží ke zvyku nerespektování těchto práv v ruských podmínkách.