Technicky založený člověk může mít dobré vzdělání. A pak ví, že součástí poezie je i rytmus, melodie (chcete-li, jakási rozšířená onomatopoeia) a jejich vnímání je velice závislé na kulturním kontextu, potažmo rodném jazyce - tom jazyce, který kontext vytvářel od narození. Dobrý překlad nezachová jen slova a významy, přidá právě to, co je pro jazyk, do kterého se překládá v daném typu poezie typické. Dobrý překlad je básnickým dílem sám o sobě a stává se plnohodnotným sourozencem původního díla.
Pokud čtete desítky veršů v originále každý den a rodiče vám před spaním vykládali Shakespeara v původním znění, beru to samozřejmě zpátky, protože vaše přirozené jazykové melodie a rytmy jsou tím pádem bilinguální...
to je napsané na rytmus Havrana což napsal E.A.Poe a prý pro Nezvala to byla jenom výzva, nikoliv obsah.
"Jednou o půlnoci, maje horečku a rozjímaje, nad divnými svazky vědy prastaré a záslužné..." a
"Naše životy jsou strmé jako vrak, jednou zvečera se vracel rychlovlak...". atd. Byl dobrej, co?
a co takhle básně Ondřeje Buddeuse (*1984)? To je teprv novodobá technická poezie - v nejlepším slova smyslu:
http://www.literarni.cz/rubriky/ukazky/poezie/ondrej-buddeus-55-007-znaku-vcetne-mezer-ukazka_8759.html
Vážený pane Koubský, velké díky za příspěvek, který mě tak trochu nostalgicky vrátil do gymnaziálních let. Tehdy jsem platonicky milovala svého učitele češtiny, a tak jsem díky tomu četla všechny básně, o kterých se před námi v hodinách literatury zmínil, a byly mezi nimi i některé z Vašeho výběru. Skvělé poklady metafor! Ještě bych třeba přidala Morgensternovy "trychtýře jsoucí noční tmou" :-)
Veškerou poezii mi navždy znechutila středoškolská studia na SVVŠ (dnes gymnázium) ... kolik jen veršotepců v průběhu věků vylilo své zpravidla rozervané duše na papír, vydali to tiskem a já se to pak musel učit kdo, co, kdy, jak, proč a co tím myslel, ba na požádání procítěně recitovat - muška jenom zlatá - abych mohl být homo maturus. A abych to nikdy na nic nepotřeboval ...
tak bohuzel zmena nenastala - chapu ze to nekomu muselo dat hodne prace, ale pro me tedy tohle neni - zkousel jsem precist cca 1/3 z:
Vítězslav Nezval: Edison
T. S. Eliot: Pustá země (v angl.)
Josef Kainar: Dítě začíná vidět
Radek Malý: Odrhovačka
Btw. jak tady ted ctu ty "Pravidla pro diskutující" konkretne bod 3.:
"Texty, které mají za cíl jen vyprovokovat emotivní reakci (trolling)."
Tak mi prijde ze tenhle clanek na to ma celkem slusne zadelano ;)
Dovolim si prinest svoji trosku do mlyna:
http://www.adamek.cz/basne/autenticke/zakaz-zarovek/
http://www.adamek.cz/basne/autenticke/solarni-panely/
http://www.adamek.cz/basne/ostatni/serverovna-informatik-spravce-site/
http://www.adamek.cz/basne/ostatni/isaac-newton/