Všiml jsem si, že Češi když končí název obce na "-e" a je težké rozhodnout jestli jsou to "ty" nebo je to "ta", tak použijí jednotné číslo a ženský rok. Moravané zas častěji použijí tu množnou formu. Je to zajímavé...
Např. blízká dědina Mistřice, jsou odjakživa "ty Mistřice, do Mistřic", kamarád z Čech ji ale nazval "ta Mistřice, do Mistřice"... stejně tak Lužice u Hodonína jsou "ty Lužice"... atd. Nevím, možná to zas vidím jen já :-D Ale všiml jsem si této zajímavosti už víckrát...
Tak Sušice kde je vysílač dle mne "ty"... ale vidíš to, tam je to "ta Sušice" :-)
jinak kousek od UH jsou taky Sušice, a ty jsou odjakživa "ty" :-)
Stejně tak Babice, ale slyšel jsem už od ne-místního "jedem do Babice, nebo jsme v Babici" :-) zní to strašně, teda pokud ta "babice" by nebyla mladá a sličná ;-)
Ale vedlejší Huštěnovice nebo Kudlovice snad ani nikdo jako jednotné nemůže zmrvit :-) Stejně tak Kunovice, "v Kunovici" snad nesplodí nikdo :-D Ale prostě jsou názvy kde to záleží na citu...
Jako, já neříkám, že to tak je, tam jedna verze a jinde druhá verze, on je to mix, někde je to "ta" a někde "ty", jen říkám, že z nějakého mně neznámého důvodu, když dotyčný není v té dané lokalitě místní a nezná to, tak Češi častěji použijí "ta" a Moravané zas "ty"...