no, aspon, ze umite psat, kdyz nic jineho...
1/ v Severni Koreji take neni valka a lide (buhvi proc) odtamtud utikaji
2/ utikalo se z Nemecka po zvoleni Hitlera, utikalo se z Ciny po Maove prevratu.. jména Čankajšek, Tchaj-wan vám asi nic neříkají. Tak si skočte pro koblihu a vylepte si novy plakat Putina/Zemana/Babise/Trumpa - proste zrudy dle sveho....
Když už jste vytáhl Wikipedii, tak se tam podívejte i na heslo uprchlík: https://cs.wikipedia.org/wiki/Uprchl%C3%ADk. Není to zdejší trollení založené na užším významu poněkud trapné?
Celé to začalo Vaší reakcí "To jsem nevěděl že v Číně je válka...", přičemž i ona slovenská verze zmiňuje další důvody. Ten rozdíl, který tu tlačíte, vylučuje třeba spojení "ekonomický uprchlík", v pohodě, to chápu. Jenže to pořád neznamená, že aby někdo "dosáhl" na označení uprchlík, musí být v jeho zemi válka. Prostě nemusí.
"V tomto článku byl použit překlad textu z článku Utečenec (osoba) na slovenské Wikipedii."
ovšem dle mého názoru zcela klíčová větička z toho slovenského článku tam chybí. To je ovšem kouzlo Wikipedie, že si tam každý může napsat co chce.
"Utečenec je človek, ktorý nedobrovoľne odchádza zo svojej rodnej krajiny alebo krajiny, kde žil, pretože je prenasledovaný, alebo je v krajine zlá politická situácia a vojna. Zatiaľ čo emigrant odchádza za lepšou možnosťou, utečenec je nútený opustiť krajinu lebo je v ohrození života."
Pokud někdo nechce chápat tento rozdíl, tak další debata nemá smysl...
To ovšem nevylučuje že toto slovo bývá v češtině vnímáno poněkud jinak. I když dneska je módní říkat uprchlík každému kdo se přesídlí odněkud někam z libovolného důvodu, když se to hodí do krámu. V češtině jsme pro tyto lidi používali slovo emigrant, ostatně oni sami většinou také a vsadím se i ti zmiňovaní rodiče budou že stejné kategorie.