Německá služba Deepl, která byla dosud známá svými strojovými překlady textů, spustila první služby založené na překladu hlasových konverzací. Deepl dokáže konverzace v reálném čase opatřit titulky, neumí tedy zatím generovat řeč i na výstupu.
Firma představila dva konkrétní produkty: službu DeepL Voice for Meetings, která dokáže překládat online porady, a službu DeepL Voice for Conversations, která umožňuje překládat rozhovory face-to-face.
Obě služby mají některá omezení. Kromě už zmiňovaného výstupu jen ve formě titulků rozumí také zatím řeči jen ve vybraných jazycích. Jde o nizozemštinu, angličtinu, francouzštinu, němčinu, italštinu, japonštinu, polštinu, portugalštinu, ruštinu, španělštinu, švédštinu, turečtinu a korejštinu. Textový výstup je ovšem možný v asi třiceti jazycích, včetně češtiny a slovenštiny.
Překladač porad také zatím nabízí integraci jen se službou Microsoft Teams a není jasné, zda firma připraví interakci také s dalšími službami. Překladač konverzací funguje jako aplikace pro Android a iOS.
Další omezení je obchodní. Deepl se totiž soustředí na B2B trh a obě služby nabízí jen k firemnímu využití pro společnosti, které si zakoupí větší množství licencí pro používání Deepl. Fyzickým osobám zatím není služba k dispozici a firma ani nezveřejnila žádné informace o tom, zda její spuštění pro B2C trh chystá.
Deepl si pro překlady natrénoval vlastní specializovaný velký jazykový model, který podle firmy překládá lépe než modely Googlu, Microsoftu nebo ChatGPT. Firma vznikla v roce 2017 a jde o jednoho z mála evropských hráčů, který se na poli AI prosadil v globální konkurenci.